<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Le dictionnaire urbain</title>
	<atom:link href="http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dictionnaire-urbain.fr</link>
	<description>Soumettez vos définitions !</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Apr 2013 22:07:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>TMTC</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=535&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tmtc</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=535#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Apr 2013 08:33:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[T]]></category>
		<category><![CDATA[TMTC definition Toi même tu sais kikoolol]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=535</guid>
		<description><![CDATA[Expression. « Toi même tu sais » est une expression d’origine ouest africaine signifiant « Tu le sais aussi bien que moi ». Elle a fait récemment son apparition dans le langage Kikoolol sous l&#8217;acronyme TMTC (T=toi, M=même, T=tu, C=sais). Je plaisante TMTC = Je plaisante tu le sais bien Elle est également utilisée pour faire des privates joke, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Expression</strong></em>. « Toi même tu sais » est une expression d’origine ouest africaine signifiant « Tu le sais aussi bien que moi ». Elle a fait récemment son apparition dans le langage Kikoolol sous l&rsquo;acronyme TMTC (T=toi, M=même, T=tu, C=sais).<br />
<Blockquote><br />
Je plaisante TMTC = Je plaisante tu le sais bien<br />
</Blockquote><br />
Elle est également utilisée pour faire des privates joke, marquant ainsi une connivence entre individus.<br />
<Blockquote><br />
Hey Fred, on s’est bien éclaté hier. TMTC. = Hey Fred, on s’est bien éclaté hier, tu vois ce que je veux dire !<br />
</Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=535</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>DediBoobZ</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=525&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=dediboobz</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=525#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Apr 2013 07:50:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[D]]></category>
		<category><![CDATA[définition DediBoobz dedi boobz dediboobs #dediboobz anicha white norman thavaud cyprien dédicace seins]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=525</guid>
		<description><![CDATA[Nom féminin. Inventé par la twitteuse Anicha White, ce néologisme désigne une dédicace écrite là où ça fait du buzz… sur les seins. Moi aussi j&#8217;aimerais bien une dediboobz&#8230; youtube.com/watch?v=UJ2572… &#8212; Norman Thavaud (@NormanDesVideos) 25 avril 2013]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Nom féminin</strong></em>. Inventé par la twitteuse <a href="https://twitter.com/AnichaWhite">Anicha White</a>, ce néologisme désigne une dédicace écrite là où ça fait du buzz… sur les seins.</p>
<blockquote class="twitter-tweet" lang="fr"><p>Moi aussi j&rsquo;aimerais bien une dediboobz&#8230; <a href="http://t.co/18DmuHBOY9" title="http://www.youtube.com/watch?v=UJ257208hWc">youtube.com/watch?v=UJ2572…</a></p>
<p>&mdash; Norman Thavaud (@NormanDesVideos) <a href="https://twitter.com/NormanDesVideos/status/327375347928682496">25 avril 2013</a></p></blockquote>
<p><script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=525</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Audiogasme</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=513&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=audiogasme</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=513#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Apr 2013 21:55:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[A]]></category>
		<category><![CDATA[audiogasme audio orgasme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=513</guid>
		<description><![CDATA[Nom masculin. C’est ce qui se passe quand ma grand-mère écoute Franck Michael, ou quand mon petit cousin néo-punk écoute la bande son d’American Pie. Un orgasme auditif.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Nom masculin</strong></em>. C’est ce qui se passe quand ma grand-mère écoute Franck Michael, ou quand mon petit cousin néo-punk écoute la bande son d’American Pie. Un orgasme auditif.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=513</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Skate, Brunch et Confettis (ça va être)</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=506&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=skate-brunch-et-confettis-ca-va-etre</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=506#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2013 23:53:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[S]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=506</guid>
		<description><![CDATA[Expression. Dans certains cas, cette expression est utilisée pour exprimer son excitation à l’idée de pratiquer une activité donnée. Dans d’autres cas, cette même expression est employée ironiquement pour exprimer son manque de motivation à l’idée de pratiquer une activité donnée. - Ce week-end ça va être skate, brunch et confettis. Je remplis ma déclaration [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Expression</strong></em>. Dans certains cas, cette expression est utilisée pour exprimer son excitation à l’idée de pratiquer une activité donnée. Dans d’autres cas, cette même expression est employée ironiquement pour exprimer son manque de motivation à l’idée de pratiquer une activité donnée.</p>
<blockquote><p>
- Ce week-end ça va être skate, brunch et confettis. Je remplis ma déclaration d&rsquo;impôts !</Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=506</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Culturer (se)</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=504&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=culturer-se</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=504#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2013 23:53:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[C]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=504</guid>
		<description><![CDATA[Verbe. Synonyme de se cultiver (assez peu admis), rendant pourtant bien compte de l&#8217;inculture qui précède cette action. - Tu lis ? - Ben ouais, je me culture ! - Hum&#8230;effectivement, c&#8217;est peut-être un mal nécessaire.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Verbe</strong></em>. Synonyme de se cultiver (assez peu admis), rendant pourtant bien compte de l&rsquo;inculture qui précède cette action.<br />
<Blockquote><br />
- Tu lis ?<br />
- Ben ouais, je me culture !<br />
- Hum&#8230;effectivement, c&rsquo;est peut-être un mal nécessaire.</Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=504</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mojo</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=496&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=mojo</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=496#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2013 15:53:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[M]]></category>
		<category><![CDATA[mojo david beckham jordan ayew meche sex appeal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=496</guid>
		<description><![CDATA[Nom masculin. Désigne initialement un petit sachet contenant des objets magiques. On l&#8217;utilise maintenant pour désigner la magie d&#8217;attraction (le sex appeal), le charisme. - Beckham tombe, se relève, remet sa mèche. MOJO !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Nom masculin</strong></em>. Désigne initialement un petit sachet contenant des objets magiques. On l&rsquo;utilise maintenant pour désigner la magie d&rsquo;attraction (le sex appeal), le charisme.</p>
<blockquote><p>- Beckham tombe, se relève, remet sa mèche. MOJO !<br />
<a href="http://dictionnaire-urbain.fr/wp-content/uploads/2013/03/beckham-ayew-mojo.gif"><img src="http://dictionnaire-urbain.fr/wp-content/uploads/2013/03/beckham-ayew-mojo.gif" alt="" title="beckham-ayew-mojo" width="200" height="311" class="alignnone size-full wp-image-498" /></a></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=496</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Slacktivisme</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=488&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=slacktivisme</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=488#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2012 11:05:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jack Puck</dc:creator>
				<category><![CDATA[S]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=488</guid>
		<description><![CDATA[Nom masculin. Fusion des mots slacker : paresseux, fainéant et activisme. Le Slacktivisme est le fait de supporter une action ou une cause en fournissant un minimum d’efforts. Pétitions virtuelles, hashtags twitter, « j’aime » sur facebook, copier-coller sur les réseaux sociaux de messages pour lutter contre la faim dans le monde… les moyens sont nombreux. Si [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Nom masculin</strong></em>. Fusion des mots <em>slacker</em> : paresseux, fainéant et <em>activisme</em>. Le Slacktivisme est le fait de supporter une action ou une cause en fournissant un minimum d’efforts. Pétitions virtuelles, hashtags twitter, « j’aime » sur facebook, copier-coller sur les réseaux sociaux de messages pour lutter contre la faim dans le monde… les moyens sont nombreux. Si certains considèrent les slacktivistes comme des gens ayant peu d’effets pour les causes qu’ils défendent, d’autres estiment que leurs mobilisations peuvent réellement aider certains mouvements à se faire connaître.</p>
<blockquote><p>
- Ma génération est passionnée et proactive. Nous allons changer le monde un jour…<br />
- 140 caractères, pour l’instant.</Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=488</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Daubstep</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=480&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=daubstep</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=480#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2012 21:08:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jack Puck</dc:creator>
				<category><![CDATA[D]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=480</guid>
		<description><![CDATA[Nom. Fusion des mots « daube » et « dubstep ». Certains disent que le daubstep est un dubstep de supermarché, d’autres disent que le dubstep de toute façon c’est de la daubstep. Vous remarquerez donc que le mot daubstep est à la fois masculin et féminin, en effet, on emploi le masculin quand on veut mettre l’accent sur [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Nom</strong></em>. Fusion des mots « daube » et « dubstep ». Certains disent que le daubstep est un dubstep de supermarché, d’autres disent que le dubstep de toute façon c’est de la daubstep. Vous remarquerez donc que le mot daubstep est à la fois masculin et féminin, en effet, on emploi le masculin quand on veut mettre l’accent sur la racine musicale du mot &#8211; « dubstep » -, et le féminin quand on veut mettre l’accent sur le côté daubesque du sujet.</p>
<blockquote><p>
- Tu as entendu le dernier morceau dubstep de &#8211; <em>insérer ici le nom d’un groupe de musique</em> -.<br />
- Oui, ils ont inventé la daubstep. </Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=480</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ou pas</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=471&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ou-pas</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=471#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2012 14:26:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jack Puck</dc:creator>
				<category><![CDATA[O]]></category>
		<category><![CDATA[ou pas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=471</guid>
		<description><![CDATA[Expression. « ou pas » est l’expression française la plus énervante du monde, elle consiste à répondre « ou pas » après une affirmation ou une question de son interlocuteur. - « ou pas » est l’expression française la plus énervante du monde. - Ou pas ! - Si, je confirme.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Expression</strong></em>. « ou pas » est l’expression française la plus énervante du monde, elle consiste à répondre « ou pas » après une affirmation ou une question de son interlocuteur.</p>
<blockquote><p>
- « ou pas » est l’expression française la plus énervante du monde.<br />
- Ou pas !<br />
- Si, je confirme. </Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=471</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>YOLO</title>
		<link>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=457&#038;utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=yolo</link>
		<comments>http://dictionnaire-urbain.fr/?p=457#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2012 10:07:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jack Puck</dc:creator>
				<category><![CDATA[Y]]></category>
		<category><![CDATA[YOLO You Only Live Once On ne vit qu'une seule fois Y.O.L.O]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dictionnaire-urbain.fr/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[Acronyme. Acronyme, qui veut dire You Only Live Once. En français, &#171;&#160;On ne vit qu&#8217;une seule fois&#160;&#187;. Il est généralement employé avant de faire une chose complètement débile. &#8211; Tu ne devrais pas fumer ce joint trouvé par terre. - Yolo !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><Em><strong>Acronyme</strong></em>. Acronyme, qui veut dire You Only Live Once. En français, &laquo;&nbsp;On ne vit qu&rsquo;une seule fois&nbsp;&raquo;. Il est généralement employé avant de faire une chose complètement débile.</p>
<blockquote><p> &#8211; Tu ne devrais pas fumer ce joint trouvé par terre.<br />
- Yolo ! </Blockquote></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dictionnaire-urbain.fr/?feed=rss2&#038;p=457</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
